ГДЗ по Русскому языку 9 Класс Номер 7 Рыбченкова — Подробные Ответы
Прочитайте фрагмент из книги В. О. Ключевского «Курс русской истории». О каких особенностях психологии русского народа пишет автор?
Народные пр..меты великоросса своенравны как своенравна отразившаяся в них природа Великороссии. Она часто смеёт(?)ся над самыми осторожными ра(с, сс)чётами великоросса; своенравие климата и почвы обманывает самые скромные его ож..дания и пр..выкнув к этим обманам ра(с, сс)чётл..вый великоросс любит (под)час очертя голову выбрать самое что ни на есть безнадёжное и нера(с, сс)чётл..вое решение противопост..вляя капризу природы каприз собстве(н, нн)ой отваги. Эта наклонность дразнить счастье играть в удачу и есть великорусский авось. В одном уверен великоросс — что надобно дорожить ясным летним рабочим днём, что природа отпускает ему мало удобного времени для земледельческого труда и что короткое русское лето умеет ещё укорачиваться безвременным нежданным ненастьем. Это заставляет великорусского крестьянина спешить, усиленно работать, чтобы сделать много в короткое время и впору убраться с поля, а затем оставаться без дела осень и зиму. Так великоросс приучался к чрезмерному кратковременному напряжению своих сил, привыкал работать скоро, лихорадочно и споро, а потом отдыхать в продолжение вынужденного осеннего и зимнего безделья. Ни один народ в Европе не способен к такому напряжению труда на короткое время, какое может развить великоросс; но и нигде в Европе, кажется, не найдём такой непривычки к ровному, умеренному и размеренному, постоянному труду, как в той же Великороссии.
1. В. О. Ключевский отмечает связь между характером русского человека и природными условиями его страны. Соотнесите его наблюдения с собственным опытом. Согласны ли вы с автором?
2. Как вы понимаете смысл последнего предложения текста
3. Найдите в тексте фразеологизм и объясните его лексическое значение.
4. Перепишите первый абзац, раскрывая скобки, вставляя пропущенные буквы и расставляя знаки препинания.
Ключевский говорит о таких особенностях психологии русского человека, как способность работать в бешеном темпе и в короткие сроки сделать огромный объём работы; о суеверии и надежде на авось.
- Да, я согласна я этим. Природные условия места жительства накладывают очень большой отпечаток на характер и ритм жизни человека.
- Русские люди всегда жили в очень тяжёлых условиях, в том числе и природных. Поэтому они вынуждены были научиться работать быстро, очень много, напрягая все силы, чтобы успеть сделать всё вовремя. Размеренный труд русскому человеку долгие столетия был практически недоступен и, следовательно, неизвестен и непонятен.
- Очертя голову — стремительно, поспешно, без раздумий.
- Народные приметы (словарное слово) великоросса своенравны, (запятая разделяет простые предложения в составе сложного) своенравна отразившаяся в них природа Великороссии. Она часто смеётся (она (что делает?) над самыми осторожными расчётами (приставка перед основой на глухой согласный) великоросса; своенравие климата и почвы обманывает самые скромные его ожидания, (проверочное слово: неожиданный; после шипящих пишется гласная и) (запятая разделяет простые предложения в составе сложного) и, привыкнув (приставка при- имеет значение «присоединение») к этим обманам, (запятыми выделяется деепричастный оборот) расчётливый (приставка перед основой на глухой согласный; неизменяемый суффикс -лив-) великоросс любит, подчас (любит (когда?) подчас; наречия пишутся слитно) очертя голову, (запятыми выделяется деепричастный оборот) выбрать самое что ни на есть безнадёжное и нерасчётливое (приставка перед основой на глухой согласный) решение, (запятой выделяется деепричастный оборот) противопоставляя (проверочное слово: противопоставил) капризу природы каприз собственной (словарное слово) отваги. Эта наклонность Дразнить счастье, (запятая разделяет однородные сказуемые) играть в удачу и есть великорусский авось.
Слово авось в русской культуре
В русском языке есть слово, которое невозможно в полной мере перевести ни на один другой язык. Это слово — «авось» — несет в себе глубинные особенности национального характера и мировоззрения русского человека. Уникальность «авось» заключается в том, что оно содержит в себе надежду на удачу, на помощь высших сил, даже когда шансы на успех практически отсутствуют. Это слово не имеет четкой принадлежности к какой-либо части речи — оно может быть и существительным, и частицей, и междометием, тем самым подчеркивая свою всеобъемлющую роль в русской речи. Происхождение «авось» от устаревшего выражения «а во се» («а вот сейчас») также очень показательно для русской ментальности. Оно отражает стремление русского человека жить сегодняшним днем, полагаясь на случай и не загадывая далеко вперед. Уникальность «авось» глубоко укоренилась в русской культуре — от народного творчества до классической литературы. Пословицы, поговорки, фразеологизмы с этим словом демонстрируют, насколько оно стало неотъемлемой частью русского менталитета. Невозможность полноценного перевода «авось» на другие языки свидетельствует о его исключительной роли в отражении самобытности русской души, ее склонности к надежде на чудо даже перед лицом безнадежности. Это слово является уникальным культурным кодом, раскрывающим глубинные особенности национального характера.
1. В. О. Ключевский проводит глубокую связь между особенностями характера русского народа и природными условиями, в которых он сформировался. Автор отмечает, что «народные приметы великоросса своенравны, как своенравна отразившаяся в них природа Великороссии». По его наблюдениям, суровый и непредсказуемый климат Центральной России с короткими летами и продолжительными зимами оказал существенное влияние на психологию и поведение русского человека.
Ключевский пишет, что природа Великороссии «часто смеется над самыми осторожными расчетами великоросса», обманывая «самые скромные его ожидания». В результате, «привыкнув к этим обманам», русский человек «любит подчас очертя голову выбрать самое что ни на есть безнадежное и нерасчетливое решение, противопоставляя каприз природы каприз собственной отваги». Эта склонность «дразнить счастье, играть в удачу» и есть, по мнению автора, «великорусский авось» — уникальная черта национального характера.
Я полностью согласен с наблюдениями Ключевского. Действительно, в русском национальном характере можно обнаружить такие особенности, как готовность к риску, надежда на «авось», стремление к интенсивному, но кратковременному труду, сменяющемуся длительным отдыхом. Эти черты, на мой взгляд, во многом объясняются влиянием суровых природных условий, в которых формировался русский народ на протяжении веков. Непредсказуемость и капризность климата, необходимость быстро успевать в короткие благоприятные периоды — все это наложило отпечаток на психологию и поведение русского человека.
2. В заключительном предложении текста Ключевский подчеркивает контраст между двумя качествами русского национального характера: способностью к интенсивному, напряженному труду в краткие сроки и «непривычкой к ровному, умеренному и размеренному, постоянному труду». Автор отмечает, что такое сочетание — умение работать быстро и споро, но неспособность к длительной, размеренной деятельности — является уникальной особенностью именно русского народа, не характерной для других европейских народов.
Этот вывод Ключевского очень точно передает ту двойственность, которая присуща русскому национальному характеру. С одной стороны, русский человек способен к поразительным трудовым подвигам, к невероятному напряжению сил в короткие сроки. Но, с другой стороны, ему свойственна «непривычка к ровному, умеренному и размеренному, постоянному труду». Эта особенность во многом объясняет и другие черты русского характера, такие как склонность к риску, надежда на «авось» и т.д.
3. В тексте присутствует фразеологизм «очертя голову», который означает «безрассудно, необдуманно, не взвесив всех обстоятельств». Этот фразеологизм очень точно передает ту склонность русского человека к рискованным, «безнадежным и нерасчетливым» решениям, о которой говорит Ключевский. Он подчеркивает, что русский человек, «привыкнув к обманам» природы, готов «очертя голову» выбрать самый безрассудный, но в то же время отважный путь, «противопоставляя каприз природы каприз собственной отваги».
4. Исправленный первый абзац:
Народные приметы великоросса своенравны, как своенравна отразившаяся в них природа Великороссии. Она часто смеётся над самыми осторожными расчетами великоросса; своенравие климата и почвы обманывает самые скромные его ожидания, и, привыкнув к этим обманам, расчетливый великоросс любит подчас очертя голову выбрать самое что ни на есть безнадежное и нерасчетливое решение, противопоставляя каприз природы каприз собственной отваги. Эта наклонность дразнить счастье, играть в удачу и есть великорусский «авось».
5. Слово «авось» занимает особое место в русской культуре. Оно отражает глубинные особенности национального характера и мировоззрения русского человека — его надежду на удачу, на помощь высших сил, даже когда шансы на успех практически отсутствуют.
Любой навык лучше отрабатывать самостоятельной практикой, и решение задач — не исключение. Прежде чем обратиться к подсказкам, стоит попробовать справиться с заданием, опираясь на свои знания. Если дойти до конца удалось — проверить ответ и в случае расхождений сверить своё решение с правильным.