Учебник по русскому языку для 7 Класса, автором которого является Л. М. Рыбченков, является важным пособием для школьников, стремящихся усовершенствовать свои знания в области грамматики, орфографии и синтаксиса. Учебник ориентирован на углублённое изучение русского языка, а также развитие навыков правильной речи, что делает его важным инструментом как для учеников, так и для учителей.
Основные особенности учебника Л. М. Рыбченкова:
Структурированность и логичность подачи материала.
Учебник построен так, что каждая тема подаётся логически, последовательно, начиная от простых понятий и заканчивая более сложными аспектами языка. Это облегчает восприятие и усвоение материала, особенно для подростков, которые только начинают углублённо изучать язык.Практическая направленность.
В отличие от многих теоретических учебников, Рыбченков уделяет особое внимание практике. Каждая глава включает упражнения, которые помогают не только закрепить теоретические знания, но и научиться применять их на практике. Это важное преимущество учебника, так как он способствует развитию речевых и грамматических навыков в реальных ситуациях.Разнообразие видов упражнений.
В учебнике используются различные типы упражнений: на развитие орфографических и пунктуационных навыков, задания для анализа текстов, упражнения на составление предложений, а также задания, которые учат правильно формулировать мысли, составлять аргументы и выражать свою точку зрения.Интерактивность и творческий подход.
Учебник ориентирован на развитие творческих способностей учащихся. В нём присутствуют задания, стимулирующие воображение и креативность, такие как составление сочинений, создание описаний, написание эссе. Это помогает развить не только языковые, но и коммуникативные навыки.Многообразие текстов для анализа.
В учебнике представлены различные тексты для анализа, включая рассказы, стихотворения, диалоги и фрагменты из классической литературы. Это помогает учащимся развивать навыки литературного анализа, а также учит применять грамматические знания на практике.Доступность и понятность языка.
Несмотря на обширность материала, учебник написан доступным и понятным языком. Это делает его удобным для самостоятельного изучения, а также помогает справиться с трудными темами, такими как синтаксис, орфография и пунктуация.
Учебник Л. М. Рыбченкова «Русский язык. 7 Класс» — это качественное и всестороннее пособие для учеников, стремящихся повысить уровень знания русского языка. Он подходит как для индивидуального изучения, так и для работы в классе.
ГДЗ по Русскому Языку 7 КлассЧасть 2 Номер 399 Рыбченкова — Подробные Ответы
Сравните предложения: какие из них уместны в повседневном общении, а какие — в официальной обстановке?
1) По приезде из командировки он доложил о случившемся руководству компании. — После приезда из командировки он рассказал о случившемся начальству.
2) Из-за дождя экскурсию отменили. — Вследствие непогоды экскурсия была отменена.
3) Согласно решению городской думы начаты дорожно-ремонтные работы. — По решению городской думы начали ремонтировать дорогу.
1)
«По приезде из командировки он доложил о случившемся руководству компании.» — уместно в официальной обстановке, например, в деловом отчёте или служебной записке.
«После приезда из командировки он рассказал о случившемся начальству.» — подходит для повседневного общения, звучит более просто и разговорно.
2)
«Из-за дождя экскурсию отменили.» — фраза употребительна в повседневном общении, простая и понятная.
«Вследствие непогоды экскурсия была отменена.» — формулировка типична для официальных документов, новостных сообщений или докладов.
3)
«Согласно решению городской думы начаты дорожно-ремонтные работы.» — используется в официальных и деловых текстах, подчёркивает формальный характер сообщения.
«По решению городской думы начали ремонтировать дорогу.» — более простое и разговорное выражение, уместное в повседневном общении.
1)
«По приезде из командировки он доложил о случившемся руководству компании.»
Это предложение характерно для официальной или деловой обстановки. Использование конструкции «по приезде» и глагола «доложил» придаёт тексту формальность и официальный тон. Такая фраза часто встречается в служебных записках, отчётах, документах и официальной переписке. Она подчёркивает строгость и точность изложения фактов, без излишней эмоциональности.«После приезда из командировки он рассказал о случившемся начальству.»
Это выражение более простое, разговорное, уместное в повседневном общении. Использование слов «после» и «рассказал» делает речь менее формальной и более доступной, подходит для неофициального разговора между коллегами или знакомыми.
2)
«Из-за дождя экскурсию отменили.»
Простое, лаконичное предложение, типичное для повседневного общения. В нём используется распространённый предлог «из-за» и активная форма глагола «отменили», что делает его понятным и естественным в разговоре.«Вследствие непогоды экскурсия была отменена.»
Формальное, официальный стиль, характерный для новостных сообщений, официальных объявлений или докладов. Предлог «вследствие» и пассивная конструкция «была отменена» придают высказыванию официальный и безличный оттенок. Такой вариант подходит для ситуаций, требующих точности и официальности.
3)
«Согласно решению городской думы начаты дорожно-ремонтные работы.»
Данное предложение относится к официально-деловому стилю, часто встречается в документах, официальных пресс-релизах и сообщениях органов власти. Использование предлога «согласно» и безличной конструкции «начаты работы» подчёркивает официальность и объективность изложения.«По решению городской думы начали ремонтировать дорогу.»
Более простой и разговорный вариант, который можно услышать в повседневном общении, например, среди жителей или в неофициальных беседах. Здесь используется предлог «по» и активная форма глагола «начали», что делает фразу живой и понятной.
Общий вывод:
В официальной обстановке предпочтение отдаётся формальным выражениям с использованием производных предлогов (например, «по приезде», «вследствие», «согласно»), безличных конструкций и точной, выдержанной лексики. Такие выражения подчеркивают объективность, серьёзность и официальный характер сообщения.
В повседневной речи используются более простые и разговорные формы, в которых предпочтение отдаётся активным глаголам, распространённым предлогам («после», «из-за», «по») и менее формальному стилю. Это обеспечивает легкость восприятия и эмоциональную близость в общении.
Практическое значение:
Понимание различий между стилями и уместным использованием формулировок помогает грамотно подбирать речь в зависимости от ситуации, целей и аудитории. В официальных документах важна точность и формальность, тогда как в личных разговорах и повседневном общении — естественность и простота.
Рекомендации:
При составлении официальных текстов используйте формулировки с производными предлогами, безличными оборотами и точной терминологией.
В устной и неофициальной письменной речи допускается использование простых предлогов, активных форм глаголов и разговорных конструкций для большей естественности и живости языка.
Русский Язык
Любой навык лучше отрабатывать самостоятельной практикой, и решение задач — не исключение. Прежде чем обратиться к подсказкам, стоит попробовать справиться с заданием, опираясь на свои знания. Если дойти до конца удалось — проверить ответ и в случае расхождений сверить своё решение с правильным.